当前位置: 首页 >> 本科教育 >> 外语专业 >> 教学动态 >> 正文

翻译系教师聚首云端专题研讨会:学习第十届高等学校外语教育改革与发展论坛精神

发布时间:2026-04-21  浏览次数:

4月14日,yl9193永利YL集团翻译系教师相聚云端,召开线上专题研讨会,围绕第十届高等学校外语教育改革与发展论坛的主旨报告与核心精神开展学习与交流。会议由翻译系邓薇主任主持,教师们通过腾讯会议平台在线参加。

会议伊始,邓薇主任结合第十届高等学校外语教育改革与发展论坛的核心议程,向全体教师系统传达了论坛精神。她重点解读了论坛立足“十五五”规划开局、服务高等外语教育科技人才一体推进的核心导向,详细介绍了北京外国语大学校长贾文键教授、教育部高等教育司武世兴副司长等专家的主旨报告内容,强调当前外语教育正面临国家战略需求升级、人工智能技术变革的双重机遇与挑战,翻译专业教学需紧跟时代步伐,锚定“十五五”发展目标,主动融入高等外语教育高质量发展大局。

学习交流环节,全体教师结合论坛精神与自身教学实践,展开了深入研讨。老师们围绕论坛提出的“价值引领、提质创新、交叉融合、生态重构”四大核心任务,结合翻译系“金融特色”办学定位,各抒己见、凝聚共识。针对论坛强调的人工智能赋能外语教育改革,教师们结合自身授课经验,交流探讨了如何借鉴论坛中北外、青大等高校的改革实践,推动“人机协同”教学模式落地,破解个性化指导不足、实践场景有限等教学难题,助力学生提升数智素养与翻译实战能力。

围绕论坛重点强调的课程思政建设与复合型人才培养,老师们重点探讨了如何将“理解当代中国”多语种系列课程理念融入翻译教学,构建“中国故事”金融主题翻译素材库,让学生在提升翻译技能的同时,增强文化自信与家国情怀,成长为兼具语言功底、金融素养、全球视野的复合型翻译人才。同时,结合论坛中“产教融合、双向赋能”的发展建议,教师们就如何打通翻译人才培养与行业需求通道、深化校企合作、优化实践教学体系等议题展开讨论,提出了贴合翻译系实际的实践思路。

此外,老师们还围绕论坛提及的学科转型、师资能力建设等内容,交流了学习体会。大家一致认为,作为外语教育工作者,应主动适应教育数字化转型趋势,加强自身专业能力与数智素养提升,积极参与学术研讨与专业培训,借鉴兄弟院校“外语+大数据”“外语+理工”的交叉融合培养模式,推动翻译系“外语+AI+金融”融合发展,进一步凸显金融翻译特色。

此次专题研讨会的召开,让翻译系全体教师进一步明晰了新时代外语教育改革的发展方向,凝聚了教学改革共识,为后续翻译专业高质量发展注入了动力。


供稿:杨贵章

审定:陈树坤