为进一步提升翻译硕士(MTI)培养质量,明确导师工作职责,推动研究生教育内涵式发展,2026年5月9日下午,yl9193永利集团在学院会议室2417召开硕士研究生导师会议。学院全体硕士生导师参加会议,会议由涂兵兰院长主持。
会上,导师们围绕翻译硕士培养方案、学位论文标准、教学、科研与翻译实践能力提升及招生宣传等核心议题展开深入研讨。在学位论文要求方面,会议明确了论文形式、撰写语言及字数等统一规范。会议要求导师指导学生于9月初完成开题报告,确保论文进度与质量,并进一步细化CATTI考试的督促与辅导机制,为学生备考提供更有力支持。
针对翻译硕士导师的实践能力培养,会议明确全体导师需完成至少20万字翻译实践任务,翻译实践选材应进一步贴近金融特色,与学科方向深度融合;鼓励合理运用AI辅助工具,并支持与学生合作完成,实现师生共同成长。
在教学及科研成果积累方面,会议倡议导师积极申报教学案例库建设及教育教学改革项目,将日常指导工作、科研工作与教学成果凝练相结合,为学院翻译硕士点的持续发展积累支撑材料。
招生宣传是本次会议的另一重要议题。会议指出,优质生源是培养质量的基础,全体导师应积极配合学院招生工作,通过个人社交平台转发招生信息,并利用外出学术交流、访学等机会开展招生宣讲,扩大学院翻译硕士点的知名度与影响力。
涂兵兰院长在总结讲话中指出,硕士生导师是研究生培养的第一责任人,是保障学位点建设质量的关键力量。她强调,全体导师应牢固树立质量意识,严格把控论文指导全流程,同时主动适应新技术变革,将人工智能与翻译实践有机结合,不断提升自身实践能力与教学水平。她希望导师们以高度的责任感落实招生宣传、论文指导、成果积累等各项任务,共同推动学院翻译硕士培养工作迈上新台阶。
本次会议聚焦翻译硕士培养质量与招生宣传,议题集中、决策务实,明确了多项具体要求、时间节点及实施方案,为后续翻译硕士培养工作的有序开展奠定了坚实基础。
